
Sound Postcard 4 - After Forced Displacement

Well, the sounds of the people, music, squabbling, gossiping, because you go from place to another and people straight away are gossipy, you want to know what they’re saying, what they hear, or they want to know what you’re saying. People whispering, but not the birds – you practically can’t hear the birds.
Coming here is like being locked up, because this for me is like prison, ‘cos even for me, in the other house I went out, we went to school, we played football, we’d run around. Here - where? - there’s no-one I trust here, I only have two friends.
- - - - - - - - - - - - - - -
Pues los sonidos del pueblo, la música, las peleas, los chismes porque uno llega de una parte a otra y de una vez la gente está de chismosa a ver que dicen que oyen o haber que escuchan que uno diga.
Las murmuraciones de la gente, ni de los pájaros, porque casi pájaros no se oyen.
venir a quedar en un encierro, porque esto es un encierro, para mí esto es un encierro, porque hasta para mí Dotora, porque yo en la finca salí, nos íbamos pa la escuela jugábamos fulbol, corríamos, aquí ¿en dónde, yo no tengo confianza con nadie de decir, no más tengo 2 amigas.
​

